23.06.12

Дивлюсь фільм про Дона Боско - бачу Світлий Дім, той, що для безпритульних дітей і юнаків-безхатченків. Читаю автобіографічні споміни Дона Боско - бачу Світлий Дім. Досліджую салезіянську педагогічну думку співбрата Луіджі Ч'яно - бачу Світлий Дім.
Три роки тому я отримав вимогу салезіянських пріорів переказати Світлий Дім в інші руки і прилучитися до цілодобової фізичної присутності в одній зі спільнот львівських салезіян - якщо хочу бути священником для тих дітей і юнаків, задля яких жертвував життя у Світлому Домі.

Два роки тому Господь дарував силу виконати вимогу салезіянських пріорів. Рік тому я отримав священицькі свячення.
Від Світлого Дому залишилася тільки ікона Дона Боско, що була в іконостасі каплички Світлого Дому, перед якою довірливо молилися діти-злидарі, діти-безхатченки, діти_без_надії_на_покращення_життя... ікона, перед якою було проведено стільки безсонних ночей в очікуванні денних нападів та хижих руйнацій зі сторони озвірілих "господарів неоукраїнського життя"...

Є священство. Є ікона. Є свіже повітря, винникивські пагорби і ліс, розкіш перебування в "українському П'ємонті" - на благословенних Галицьких землях. Є кохана молодь з УМХ. Є любов духовних дітей, є відчуття того, що і сам я є потрібний, - нема - ? - підглядання, нема - ? - нескінчених перевірок по три на день, нема - ? - прискипливих допитів, нема - ? - рейдерських нападів, нема - ? - намагань перешкодити й усунити все - й мене також разом з дітьми, яких дав мені Господь... Від усіх трагедій, боротьби, захисту знедолених і протистояння "князькам світу цього", від ошалілої оборони Царствія, що не від світу цього, і злидарів-дітей, що приналежні Царствію, від безкомпромісності християнського ТАК через ділення життям, як хлібом, з першим-ліпшим нужденним, - від Світлого Дому лишилася тільки ікона з світлим ликом Дона Боско, що переді мною над робочим столом - як останній іспит сумління.


Cвятий Дон Боско (Don Bosco) - 2.avi

06.03.12

Пояснительное письмо по поводу публикации Александром ДОБРОЕРОМ первого перевода Уставов и правил Салезианской Конгрегации на российский язык

Сашуля!

Огромное спасибо за то, что благодаря тебе наш труд не канет в Лету.

Однако годы идут, и я всё чаще бываю благодарен, когда мне указывают на существенные неточности в моих воспоминаниях. Не уверен, что это равно относится и ко всем остальным, хотя оно и полезно.

Вопреки этой неуверенности решусь напомнить тебе, что в те далёкие годы никто из руководства ЧСДБ к тебе не обращался, поскольку мы с тобой тогда были не личностями, а цифрами церковно-конгрегационной статистики; я сам обратился к тебе за помощью после нескольких разговоров с Доном Дзендзелем, который по моей настойчивой просьбе разрешил передать тебе книгу устава и дал ёё экземпляр для тебя. Перевод и публикация предуготовлялись пышным подарком к моменту триумфального укоренения ЧСДБ "на территории бывш. СССР с центром в Москве", как с любовью именовали всё это приехавшие к нам польские ксьондзы в документальных отчётах для Ватикана и римских конгрегаций. По поводу всего этого должен был приехать Настоятель отцов-салезианцев, и ему должно было вручить экземпляры Уставов на российском языке, означая тем самым триумф над падшей "Империей Красного Дракона".

Переводы были нами сделаны и переданы Дону Дзендзелю и должны находиться в Римском архиве Генеральной Обители ЧСДБ.

Однако многочисленные энергичные требования тогда ещё юных собратьев, украинцев польского происхождения, боровшихся за советизацию как российского, так и украинского языков ( в частности не приемлющих в те годы первые переводы Римского Миссала на украинский язык из-за того, что язык перевода был "типа как у Шевченко") заставили Дона Дзендзеля передать и наш перевод в переделку питерской переводчице, которая в соответствии с ленинградскими культурными традициями была значительно более очаравана таинственным звучанием религиозных лексем столь таинственного (на тот момент) мира монашеской конгрегации латинской церкви. В результате наш перевод, в котором была просчитана даже ритмика текста ради возможности речитативного чтения вслух, был принан архаическим (что теперь не может не вызвать удивлённую улыбку), и в печать пошли переводы госпожи Тихоновой, которые местами настолько совпадают с нашими, что невольно приходит мысль о полноте её добросовестности, в чём я не сомневаюсь нисколько.

Дивные истории с триумфалистскими вхождениями монашеских и "подобных монашеским" Орденов и конгрегаций латинской Церкви в жизнь оглушённых коммунизмом людей к настоящему времени фактически завершились. Переводы монашеских уставов СДБ на российский язык остались фактически невостребованными везде, кроме Белоруси, из-за отсутствия призваний к латинскому монашеству среди российскоязычных людей (а те единичные, которые все же нашлись, были благополучно адаптированы к польскому, немецкому, французскому и итальянскому языкам, так что российский в рамках религиозной жизни оказался ни к чему).

Казалось, что наши с тобой тяжкие  на протяжении почти двух лет труды напрасны, и их результаты уже погребены в незнании.

Именно поэтому я неимоверно благодарен тебе за публикацию в интернете этого труда двух, тогда ещё очень молодых и романтически настроенных, филологов, дипломированных специалистов в области российского языка и литературы, двух любителей Пушкина, Гоголя, Блока и Мандельштама вкупе с експерементами серебряного и пост-серебряного века: быть может для кого-то когда-нибудь этот текст и окажется притягательным и удовлетворит малую толику любопытства к нюансам той неимоверной епохи, которую и мы с тобой пережили.

Благословенье Господне на тебе с его благодатью и человеколюбием ныне и присно и во веки веков!


Иерей Александр Август Чумаков, салезианин в лоне УГКЦ.

P.S. Из твоего текста выходит, что тогда я был украинским салезианином, а теперь священнослужитель УГКЦ. Уверен, что в это необходимо внести коррективу: тогда я не был украинским салезианином в силу отсутствия на тот момент такой градации; я был просто салезианином, каковым остаюсь и по сей день в принадлежности к салезианскому Округу Украины в лоне УГКЦ. Уверен в существенности этого моего замечания. Ещё раз спасибо тебе, дорогой друг!